کتاب رو که بستم، اشکهامم از روی گونه هام پاک کردم... سرم رو روی زانوهام گذاشتم و برای لحظاتی اینجا نبودم...

...

کتاب: " در کشور مردان" (In The Country of Men)، از نویسنده ی شهیر لیبیایی: هشام ماتار...

چقدر من هی ایران رو با لیبی جایگزین میکردم، چه همه چی شبیه اتفاق میفته!... چقدر "سلیمان"، پسرک نه ساله ی داستان که داستان از زبان او روایت میشه، آشنا ست! کودکیهایی ملموس!... و بزرگیهایی ملموس تر چیده شده بر چنان کودکیهایی در پس زمینه ی چنین کشورهایی...

و هشام ماتار نویسنده ی بسیار توانمندی یه که چه همه زیبایی از دل آنهمه زشتی و ترس و خفقان، آفریده...

پ.ن. کسی میدونه ما نویسنده ی "رمان نویس" به زبان انگلیسی داریم؟ ایرانی منظورمه.

۳ نظر:

  1. نمی دونم که نویسنده ای که به انگلیسی بنویسه داریم یا نه؟.... یعنی خیلی بعید می دونم اگه کسی کتابی رو به زبان انگلیسی بنویسه توی این وزارت ارشاد گرانقدر آدمی باشه که اونقدر سواد انگلیسیش درست و درمون باشه بتونه اونو بخونه و مجوز بده.. اینا زبون فارسی رو هم نمی فهمن!

    پاسخحذف
  2. :))
    ترنجم! منظورم ایرانی رمان نویس به زبان انگیلسی بود و نه لزومن ساکن ایران :) من نویسنده ی ایرانی رمان نویس به زبان انگلیسی اصلن نمیشناسم. نویسنده های بزرگی از کشورهای دیگه میشناسم که به زبان انگلیسی هم مینویسند. ایرانی اما ندیدم! اگرم هست، ترجمه است

    پاسخحذف
  3. يه چن تايي هستند كه جزو ادبيات مهاجرت حساب مي شن البته مثل فيروزه جزايري دوما يا عباس كازروني رضا قاسمي هم انگار يك سري كارهاش را به الماني و انگليسي نوشته و ابراهيم گلستان هم البته گلستان به گمانم خودش ترجمه كرده كاراشو

    پاسخحذف